一个致力于推广文学传播文化的在线平台,帮助大伙重视阅读和文学创作,传递文学力量,推动文学的发展和繁荣!
—— 《 普读 • PooDu 》

五位世界级诗人五首诗

Five Poems By Five World-class Poets

2024-03-29 01:30
五位世界级诗人五首诗

雅罗斯拉夫·塞弗尔特(1901-1986)是当代捷克斯洛伐克最重要的诗人。他一生中总共出版了三十九部诗集,主要有《泪城》、《全是爱》、《信鸽》、《裙兜里的苹果》、《维纳斯之手》、《穷画家到世间》、《妈妈》、《铸钟》、《皮卡迪利的伞》、《避瘟柱》、《身为诗人》等。除了诗歌创作,塞弗尔特还译过法国诗人阿波利奈尔的作品,创作出版过《极乐园上空的星星》、《手与火焰》、《世间万般美》(1983)等文集。1996年获得捷克斯洛伐克“人民艺术家”的称号。1984年,因展现出“人类不屈不挠的解放形象”而获诺贝尔文学奖。以下诗歌译自Catbird Press 1998年7月出版的The Poetry of Jaroslav Seifert

莫斯科

小步舞久已不再跳了,

竖琴久已失去最后的听众。

古老宫殿中的展示柜

是死者的墓碑。

这里曾是杀戮战场,

克里姆林宫血染的墙仍呲牙咧嘴。

给我们作证,你们是死者,

穿着丝绸被埋葬。

杯盏无酒,

旗帜对往昔行落旗礼,

一把剑掉落过

从谁的手里收回。

腐烂的戒指,发霉的王冠,

依旧芳香的胸前花饰,

死皇后破碎的长袍,

无眼面具,死神和诅咒的样貌。

那球体,权力的象征,撂在地上,

一只苹果虫蛀并腐烂。

一切都完了,一切都在金色穹顶下,

死神守卫着历史的墓园。

一套套盔甲,空洞如金容器,

地毯图案无与伦比。

而帝国马车赶回往昔,

没有马,没有光,没有居住者。

五位世界级诗人五首诗

维森特·阿莱桑德雷(Vicente Aleixandre,1898—1984)西班牙现代著名诗人。生于马拉加。1911年随全家迁往马德里。1913年入大学学习法律和商业。毕业后从事商业工作。时常为金融报写稿。18岁开始写诗。1925年一场突如其来的肾结核病使诗人放弃工作,开始了漫长的病榻生活,从此决定诗歌创作。他是众所周知的双性恋者,但他本人从未公开承认,与诗人卡洛斯有一段长期的恋情。1926年诗人发表处女作。1928年发表第一部诗集《轮廓》,逐渐获得人们的认可。成为“二七一代”的重要成员。1933年诗人获得了西班牙皇家学院的国家文学奖。1944年诗人的诗集《天堂的影子》引起轰动,使诗人成为青年一代的先驱。1977年,因“作品继承了西班牙抒情诗的传统并汲取了现代流派风格,描述了人在宇宙和当今社会中的状况”获得诺贝尔文学奖。

主要作品(诗集)《大地的激情》(1935),《毁灭或爱情》(1933),《天堂的影子》(1944),《心的历史》(1954),《浩瀚疆域》(1962年),《阿莱桑德雷二十首诗》(1977),《渴望光明:阿莱桑德雷诗选》(1979)等。曾获奖项和荣誉:西班牙国家文学奖(1933),当选皇家语言学院院士(1950),三次获得国家批评家大奖(1963,1969,1975),诺贝尔文学奖(1977)。

以下诗歌译自英语、西班牙语双语版《渴望光明:阿莱桑德雷诗选》(A Longing for the Light: Selected Poems of Vicente Aleixandre,2007)。

爆 发

我知道这一切有一个名称:被赋予生命。

爱情不是炸弹爆炸,虽然确实如此。

它像一场持续整个人生的爆发。

它出自那种称之为“了解你自己”的破坏,然后它

愈发宽阔地敞开,

色如日光云,迅疾地穿过时间

飘得越来越高,直到在生命历程中成熟,

让一个下午成为全部存在,毋宁说:全部存在

像一个漫长的下午,

像一个宽畅的下午充满爱情,在那里

一生中骤然,宇宙中所有的光

骤然聚集,

直到最后完满,它全部形成,在巅峰成熟,

并从中射下最完满的光,那展开、显露的光

像巨大波涛,像终于让我们互看的巨大光芒。

我们已检阅灵魂的最小细节。

诚然,我们是一天下午坠入爱河的恋人。

我们那么缓慢地察看灵魂,总是惊讶地发现

早晨它还较大。

那个下午,恋人们同样躺在那里,

裸露着,一遍遍察看灼热的身体,全神贯注于自身,

就在那个下午,所有的光出现、爆发、增长,

那个下午无穷尽的爱,

然后他们在黑暗里迷失,将永不再相见,

永不会认识彼此……

但我们的下午是个持续一生的漫长下午。

我们给予彼此生命,仿佛我们躺着时,你的灵魂,我的爱情,

转移到这个宛如庞大身躯生命场

——我将自己献身于一个无穷尽的下午。

这个下午每一刻我都爱着你。

此刻,不是夕阳落下,而是全部生命落下;

不是太阳西沉;而是生命本身面临终点,

我爱你。我爱你和这个正在结束的下午,

这个奢侈的、呼吸着的、我们一直在做爱的下午。

生命一起消逝,像一个下午一样。

这些年只是一个钟点,在其间我进入你的灵魂,

一分一秒地,渐渐发现它。

因为在那里,刚刚完成的可能是生命,是生命。

但最初的闪耀正在此时此地完成,

你充分展现在成熟和火花中,

这就是一个下午,一个波浪,巅峰和巅峰上的光芒

此刻全都敞开,你在这里,我们拥有彼此!

五位世界级诗人五首诗

德瑞克·沃尔科特(1930~2017),生于圣卢西亚。诗人,剧作家及画家。出版过戏剧集和多种诗集。在圣玛利大学和西印度的牙买加大学读过书,毕业后搬到特立尼达岛居住,并从此成为艺术评论家。他的诗因“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化的结果”而获1992年诺贝尔文学奖。还获得过英国的国际作家奖、史密斯文学奖,美国的麦克阿瑟基金会奖等多项大奖。2011年凭借《白鹭》捧得了英国艾略特诗歌奖。

他赖以成名的诗集包括《在绿夜里》(In a Green Night,1962)、《海难余生及其它诗歌》(The Castaway and Other Poems, 1965)和《海湾及其它诗歌》(The Gulf and Other Poems ,1969)、《星苹果王国》(The Star-Apple Kingdom,1979)等。

他被誉为“今日英语文学中最好的诗人”(布罗茨基语)。在其作品中,他探索和沉思加勒比海的历史、政治和民俗、风景,有强烈的历史感。他的抒情诗则表现了他对爱情、死亡和记忆等永恒主题的思索与感受。他形成了“他自己的诗歌领域,独立于他继承的任何传统”。瑞典文学院认为他“忠于三样东西——他所生活的加勒比海、英语和他的非洲祖先。”这种似乎矛盾的关系贯穿在他的诗中。他的史诗则力图再现现代人寻找精神家园的历程,被称之为二十世纪最重要的作品之一。

爱之后的爱

这一天将要到来,

那时,你会兴高采烈

迎接自我的抵达

在自家门口,在你的镜子里

互致欢迎,相视而笑,

并且说,坐这儿,吃吧。

你将再次爱上曾是你的自我的陌生人。

给酒。给面包。将你的心

归还给它自己,给这个终身

爱你的陌生人,这个你为了别人

而忽视过的人,这个用心懂得你的人。

从书架里取下情书,

照片,绝望的笔记,

从镜中剥落你自己的形象。

坐下。享用你的人生。

五位世界级诗人五首诗

沃莱·索因卡Wole Soyinka,1934年7月13日-),尼日利亚作家、诗人和剧作家。他在戏剧创作上取得巨大成就,1986年获得诺贝尔文学奖,成为获得该奖的非洲第一人。

1934年,索因卡出生于尼日利亚约鲁巴族(Yoruba)埃格巴部落(Egba)的一个贫穷家庭。在英国利兹大学取得文学学士学位。毕业后他首先任职于伦敦的皇家宫廷剧场,成为一名剧本校对员。1960年返回尼日利亚研究非洲戏剧。并先后在几所大学任教。

索因卡一直在尼日利亚政坛较为活跃,1967年被捕入狱。狱中创作了大量诗歌,后收录在《狱中诗抄》(Poems from Prison, 1969)中。因国际社会的关注和施压,在被关押22个月后得以释放。他把狱中的经历写进了《此人已死:狱中笔记》(The Man Died: Prison Notes,1972)。1993年-1998年因国内的独裁统治而被缺席判处死刑,被迫逃亡,成为美国亚特兰大艾默里大学(Emory University)的教授。1999年回国后,被伊费大学授予名誉教授。经常去海外各个大学讲学。2010年自组一个“零资源”政党参与竞选总统。2012年10月曾应邀到中国访问,2023年12月应邀出席上海国际诗歌节,获颁“金玉兰大奖”。

迄今他已发表戏剧30部,长篇小说3部,短篇小说集3部,回忆录5部,诗集8部,散文集14部,另有3部电影剧本和2部翻译作品。

《从黎明出发——沃莱·索因卡诗选》即将由花城出版社出版发行。

平民与士兵

我的幽灵从炮弹坠落中升起,

宣称:“我是平民。”这只会

加剧你的惊恐。在不偏不倚的

死亡时刻,我,这个世界的一个人,

岂能复活!我还想到:也不是

你关乎这个世界的争端。

你站着不动

为两种永生,呵,我听到

你的军训课,警告——

烧焦你身后的土地,别将可疑的中立者

留到后方。重申

我平民的困境,从你更热心的朋友们的

炮弹节日,挖掘着土地——

给你造成最糟糕的困惑,当你拿枪

瞄准我,死亡

令我轻轻抽搐,在眼中,你的困境

和整个的你清晰地显现。

希望有一天

我一心要做生存的交易,坦然接受

你战壕里的幽灵检查,

你表明,我是一个兵。那时我将毫不犹豫

利落而公平地把你射杀,

带着肉和面包,一只酒葫芦

从两条胳膊上扯下的一串胸脯肉,还有那

唯一的问题——朋友,尽管这样,你知道

这一切是怎么回事吗?

五位世界级诗人五首诗

西尔维亚·普拉斯(Sylvia Plath,1932-1963)生于美国马萨诸塞州波士顿市的一个中产阶级家庭,父亲奥托·普拉斯( OttoEmile Plath) 是德国移民、动物昆虫学家、波士顿大学生物学教授,母亲奥里莉亚( Aurelia Plath) 是奥地利裔第一代美国人。普拉斯8 岁时,父亲因病去世后,举家迁往韦尔斯利(Wellesley)大学城。1950 年,她进入史密斯学院学习。1953年因申请弗兰克·奥康纳的文学创作班没有被批准,精神崩溃,自杀未遂,随即入院接受精神治疗,次年康复返校。1955年得到学者基金,到英国剑桥大学留学,结识后来享誉英美诗坛的英国桂冠诗人泰德·休斯( Ted Hughes)。三个月后二人结婚。婚后二人一度赴美一年多,后又返回英国定居,生育了两个孩子。泰德·休斯在六十年代初另结新欢,普拉斯异常痛苦。1962年冬,普拉斯单独带孩子寓居伦敦。1963年2 月11日,普拉斯以煤气中毒的方式自杀身亡。

生前出版有诗集《巨神像及其他》和自传体小说《钟形罩》。1957年获贝斯·霍金诗歌奖,诗集《巨神像及其他》1961年获“切尔顿哈姆奖”,诗剧《三个女人》被公认为英语文学中展现生育情景的第一部伟大诗作。1965年出版诗集《爱丽尔》。1982年因“改变美国诗歌的创作方向”而被授予普利策奖,被誉为艾米莉·狄金森以来美国最伟大的女诗人。

《夜舞­­­­­­­——西尔维亚·普拉斯诗选》(远洋译)2016年6月由漓江出版社出版发行。

申请人

首先,你是我们同类的人吗?

你有没有配戴

假眼、假牙或拐杖,

吊带或钩扣,

橡胶乳房或橡胶的胯,

缝线显露有些缺失?没有,没有吗?

那么我们怎能给你东西?

别哭。

张开你的手

空的?空的。这儿是一只手

去填充它,愿意

端茶送水,翻过头痛的一页

做你叫它做的一切。

你要娶它吗?

它保证

临终时用拇指给你合上眼睛

并化解悲伤。

我们用盐制造新产品。

我注意到你赤身裸体。

这套衣服行吗——

黑色,很硬,但还合身。

你愿意娶它吗?

它防水、防震、防火,

防穿过屋顶的炸弹。

相信我,他们会让你穿着它埋葬。

对不起,现在你的头,是空的。

我有它的入场券。

来这儿,甜心,从壁橱里出来。

好的,对此你感觉如何?

裸露如白纸以便开始

但二十五年后她将是银,

五十年后,是金。

一个活玩偶,你随处可见。

它能缝纫,它能做饭,

它能说话,说话,说话。

它管用,用它作伴没错。

你有裂口,它就是膏药。

你有眼睛,它就是形象。

傻小子,这是你最后的依赖。

你可愿意娶它,娶它,娶它。